|
|
Das hässlichste Wort 2005 Wer von der "Überstellung" Terrorverdächtiger spricht, meint eigentlich Folterexport - und korrumpiert mehr als nur die Sprache Von Salman Rushdie
DIE ZEIT vom 12.01.2006
|
|
Das fraglos häßlichste Wort, das 2005 in der englischen Sprache auftauchte, wäre der Begriff extraordinary rendition gewesen, sagt Rushdie. „Die Verrohung, die in diesem Begriff steckt, weist eindeutig darauf hin, dass er etwas verbergen soll. Extraordinary ist ein ganz gewöhnliches Adjektiv, aber hier wird es so weit gefasst, dass es auch üblere Dinge mit einschließt, die das Wörterbuch nicht hergibt „geheim, „skrupellos und „ungesetzlich. Rendition hat vier Bedeutungen: Wiedergabe, Übersetzung, Übergabe (gilt inzwischen als veraltet) und Auslieferung - was uns zum Verb to render bringt. Unter den siebzehn möglichen Bedeutungen werde man freilich nicht finden: „Jemanden kidnappen und heimlich zwecks Verhör an einen unbekannten Ort in einem ungenannten Land bringen, in dem Folter erlaubt ist.
Lesen Sie weiter
|
|
|
|
|
| |
|